第1讲 职业选择
01-01 Выбор профессии
01-02 Каким быть и как быть
01-03 Упражнения
第2讲 谢谢您,教授
02-01 Снятие языковых трудностей
02-02 Анализ текста
02-03 Упражнения
第3讲 婚姻中的爱情与年龄
03-01 Снятие языковых трудностей
03-02 Активная лексика
03-03 Упражнения
第4讲 交通问题和解决方法
04-01 Самый сильный и такой умный
04-02 Чемпионами не рождаются
04-03 Упражнения
第5讲 中国特色
05-01 О пекинской опере
05-02 Секреты китайской кухни
05-03 Ушу с пиалой на голове
05-04 Упражнения
第6讲 第二方案
06-01 ознакомление с автором и анализ текста
06-02 Анализ текста
06-03 Упражнения
第7讲 教师的使命
07-01 Учитель---профессия уникальная
07-02 Кто может стать учителем?
07-03 Упражнения
第8讲 家
08-01 Лингвострановедческий и литературный анализ текста
08-02 Лингвокультурологический анализ текста
08-03 Упражнения
第9讲 现代青年
09-01 Снятие языковых трудностей
09-02 Анализ текста
09-03 Упражнения
第10讲 联合国
10-01 ООН и ее роль в международных делах
10-02 Китай в ООН
10-03 Упражнения
第11讲 俄罗斯民间口头创作:寓言
11-01 Русские пословицы и поговорки
11-02 Русские сказки
11-03 Басни «Волк и Ягнёнок» и «Листы и Корни»
11-04 Упражнения
第12讲 和平
12-01 Лингвокультурологический анализ текста
12-02 Активная лексика
12-03 Упражнения
第13讲 中国农民企业家
13-01 Предприниматель ЛЮ ЖЭНЬМИН
13-02 Предприниматели Лу Хуавэнь и Чжан Лихуа
13-03 Предприниматели Ли Джуфа и Ван Шан
13-04 Упражнения
第14讲 甜瓜
14-01 В.П. Беляев и лексико-семантический анализ текста
14-02 Художественный анализ пейзажа и активные выражения
14-03 Упражнения
第15讲 城市建设
15-01 Проблемы городов-гигантов
15-02 В подарок поколениям
15-03 Упражнения
第16讲 冠军不是天生的
16-01 Самый сильный и такой умный
16-02 Чемпионами не рождаются
16-03 Упражнения
第17讲 高等教育
17-01 Работа над языковым материалом
17-02 «Вуз сегодня» и «Моя учеба в университете»
17-03 Упражнения
第18讲 考试
18-01 Страноведческие фоновые знания и активная лексика.
18-02 Лингвокультурологический анализ текста
18-03 Упражнения
第19讲 柏树下的老屋
19-01 Биография и твочество автора
19-02 Анализ содержания текста
19-03 Упражнения
第20讲 翻译工作
20-01 слово живое и мертвое
20-02 Стихотворение, подлежащее переводу
20-03 место теории перевода среди других дисциплин
20-04 Упражнения
第21讲 人口问题
21-01 демографический набат
21-02 Бег на месте и Анкета для женщин
21-03 Упражнения
第22讲 我相信
22-01 Языковая работа
22-02 Лингвокультурологический анализ текста
22-03 Упражнения
第23讲 面包
23-01 Языковые трудности
23-02 Активная лексика и конструкция
23-03 Лингвокультурологический анализ текста
23-04 Упражнения
第24讲 冬天里的夏日印象
24-01 Фоновые знания и работа по лексике
24-02 Лингвокультурологический анализ текста
24-03 Упражнения
第25讲 非凡的医生
25-01 Работа над языковым материалом
25-02 Лингвокультурологический анализ текста
25-03 Упражнения
第26讲 老兵
26-01 Вводная часть и работа с языковым материалом
26-02 Лингвокультурологический анализ текста
26-03 Упражнения
第27讲 音乐
27-01 Лексика и словообразование
27-02 Знать и любить музыку
27-03 Музыка и молодежь
27-04 Упражнения
第28讲 信使
28-01 Ознакомление с фильмом, снятие языковых трудностей
28-02 Лингвокультурологический анализ текста
28-03 Упражнения